我院舉辦“三進”專題講座:《習近平談治國理政》英譯本賞析
文:曾晟嵘 劉博洋 圖:曾晟嵘 時間:2023年01月08日 點擊:
為進一步幫助同學們深刻理解習近平總書記治國理念,并提升翻譯實踐能力,1月5日下午,太阳成集团tyc234cc線上開展了《習近平談治國理政》英譯本賞析“三進”專題系列講座,第四教學部教師劉芳作專題講座,2021級英語師範系學生參與此次講座。
講座截圖1
講座上,劉芳以外宣翻譯這個細微的角度為切入點,向同學們詳細地講解了外宣翻譯的定義與分類、研究的發展、翻譯的原則與方法。她引用拉斯韋爾和紐馬克的理論,闡述了翻譯工作所應注意的五要素和三文本翻譯策略,着重強調針對不同的文本類型、主題内容、語氣态度和目标讀者都應采用不同的翻譯策略,同時還鼓勵同學們建立起全局性思維,靈活地采用翻譯策略或技巧。
講座截圖2
劉芳以《習近平談治國理政》第三卷的内容為基礎材料,開展模拟翻譯和譯文賞析的互動活動,在活動中她強調,對此類文章的翻譯必須做到查找背景資料、仔細閱讀原文、分析翻譯任務這三步才能更好地選擇恰當的翻譯技巧與策略。同時她以文章為基礎材料,從六個方面去對比機翻和原文的翻譯,從中解讀原文翻譯的準确性和可讀性。
講座最後,劉芳總結了每一個方面所體現出來的翻譯技巧,她希望同學們主動地去學習積累相關的翻譯經驗與技巧,做到真正的“Think globally, Act locally.”
(初審:劉臻嵘 複審:羅誕铖 終審:駱銀花)