學院新聞

太阳成集团tyc234cc與廣州圖書館聯合開展“三進”主題講座:“中國夢”——向世界傳播中國聲音

圖片:洪思穎 文字:梁詩淇 洪思穎 時間:2023年07月15日 點擊:

   為了更好服務社會,太阳成集团tyc234cc聯合廣州圖書館開展了三進主題講座,旨在讓廣大社會群衆更加了解和熟悉《習近平談治國理政》多語種版本,提高大衆對講好中國故事、向世界傳播中國聲音的必要性和重要性認識。71下午,太阳成集团tyc234cc劉芳博士應邀在廣州圖書館進行了向世界傳播中國聲音的主題講座,吸引了社會各界和各層次的英語愛好者參與講座。

劉芳對外宣翻譯進行介紹

芳博士以外宣翻譯的國際思維與實操策略出發,援引俞敏洪老師在五台山糾正翻譯錯誤的例子,向聽衆們介紹了外宣翻譯的定義、原則和方法。重點介紹了外宣翻譯“think globally”原則,強調翻譯者需要通過翻譯任務建立全局意識,并對文本類型、文體特點等方面進行重點分析。同時她引用了著名中國問題專家加斯·謝爾頓的一句話強調了《習近平談治國理政》的重要性,這本書打開了了解中國的一扇窗戶,可以幫助各國人民更好地讀懂中國。她介紹道,《習近平談治國理政》的翻譯版本由一大批專業的翻譯家共同譯成,其中一些中國特色詞彙極具權威性,是供我們學習的優秀藍本。

劉芳講述《習近平談治國理政》的重要性

節選了《習近平談治國理政》中有關促進人與自然和諧共生的内容,圍繞稱呼、歡迎、願景、宣布開幕四個部分,向聽衆展示了外宣翻譯的操作流程。

将《習近平談治國理政》的英文譯本與百度翻譯的譯文進行對比,從專業用詞、主語一緻性、直譯與意譯的比較等角度,帶領聽衆感受《習近平談治國理政》英文譯本裡用詞遣句的精妙之處。在場聽衆積極與劉芳進行互動交流,現場氣氛熱烈融洽。

講座現場

劉芳将外宣翻譯進行了全面的闡述她鼓勵聽衆積極學習外宣翻譯的知識,為向世界傳播中國聲音的行動助力,為中國夢的建設添磚加瓦此次講座是我院與社會機構合作進行三進宣講的的成功嘗試,增強了廣大社會群衆對習近平新時代中國特色社會主義思想的認識和理解。

(初審:周靖凱 複審:劉之遠 終審:駱銀花)

 


廣外英教微信公衆号

廣外英教團學公衆号

聯系我們

版權所有:太阳成集团tyc234cc(中国)股份有限公司

郵編:510006

電話:(020) 39328080

傳真:(020) 39328080